SON VE BAŞLANGIÇ

GÜNDÜZ VASSAF

Her savaştan sonra

temizlik yapmalı biri.

Beklenemez, her şeyin

Kendiliğinden düzelmesi. 

Biri molozları 

yol kenarına itecek ki, 

ceset dolu arabalar 

geçebilsin.

Birine bulaşacak 

pislik ve küller, 

yatak yayları, 

kırık camlar, 

ve kanlı çaputlar. 

Biri kirişleri sürükleyecek 

duvarı tutması için. 

Biri, pencereye cam takıp 

kapıyı eski yerine koyacak. 

Köprülere tekrar ihtiyaç olacak, 

yeni tren istasyonlarına da. 

Kollarını sıvadıkça 

gömleklerimiz yırtılacak. 

Hoş görüntüler değil bunlar, 

yıllar sürecek çabalar. 

Bu arada fotoğrafçılar, 

artık başka bir savaşta. 

Biri, elinde süpürge, 

hatırlarken eski günleri, 

sessizce başlarını sallıyor

onu dinleyenler. 

Ama daha şimdiden 

sıkılanlar var, 

bir şeyler olsun diye. 

Paslanmış tartışmaları

birileri kazıp

çalıların ordan

çöplüğe taşıyor.

Olup bitenleri bilenlerin,

yol vermeleri gerek, 

az bilenlere, 

onlardan az bilenlere, 

ve nihayet, 

hiç bilmeyenlere. 

Yeni büyüyen otlar, 

neden ve sonuçları örtmüş. 

Biri, uzanıyor olmalı, 

ağzında saman çöpü, 

gözleri bulutlarda. 

Wislawa Szymborska, Nobel Edebiyat Ödülü, 1996. 

Lehçeden İngilizceye çeviren J. Trzeciak, Türkçe çeviri: G. Vassaf, 2003/2021. 

Yorum Yap

E-posta hesabınız yayınlanmayacaktır.

YAZMAYA BAŞLAYIN VE ARAMAK İÇİN ENTER TUŞUNA BASIN